Конституция Армении: Статья 18.1
Конституция Армении (Статья 18.1) закрепляет «исключительную миссию Армянской Апостольской Святой Церкви как национальной церкви в духовной жизни армянского народа, в деле развития его национальной культуры и сохранения его национальной самобытности»:
Христос

Христос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Картина Генриха Гофмана

Христо́с (др.-греч.Χριστός, от χρίω — «мажу, умащаю»[1], буквально «помазанник») — перевод на греческий язык слова мессия (еврейского титула Māšīaḥ[2], מָשִׁיחַ) (арам. mesiha, евр. masiah, «помазанник»)[3]. В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. Иисус Христос означает «Иисус помазанник»[4].

Кроме имени Χριστός (Христо́с), используемого применительно к Иисусу Христу, существует греческое имя Χρήστος (Хри́стос), являющееся производным от слова χρηστός, которое означает «хороший», «добрый»[5].

Смысл и употребление термина

Слово употребляется как эпитет, обозначающий причастность к Святому Духу в результате помазания елеем. В Ветхом Завете помазанниками (или христами) назывались цари, пророки и первосвященники после принятия ими должности и последующего помазания как свидетельства особого дарования и избранности (Исаия. 45)[6]. Позднее в традиционном иудаизме термин «Христос» (или «Мессия») стал применяться только по отношению к ожидаемому в будущем человеку, который станет главой израильского царства. Что же касается мессианского иудаизма, то его последователи вместо термина «Христос» по отношению к Иисусу Христу чаще употребляют термины «Мессия» или «Машиах», чтобы таким образом подчеркнуть свою непохожесть на остальные направления христианства.

Последователи Иисуса стали называться христианами (Деяния. 11:26), поскольку считали, что Иисус является истинным Христом, предсказанным в Ветхом Завете. Называя его Иисусом Христом, они имели в виду, что именно этот конкретный Иисус является Мессией в отличие от лжепророков, также считавших себя мессиями.

С Апостольских времён[англ.] Иисус не был принят большинством евреев как их Мессия. Многие христиане ожидают второго пришествия Иисуса Христа, когда, как они верят, он исполнит оставшуюся часть пророчеств Ветхого и Нового Завета о Помазаннике. Евреи же все еще ожидают первого пришествия Христа[7].

Отрасль христианскогобогословия, изучающая личность, жизнь, учение и деяния Иисуса Христа, называется христологией[8][9].

Происхождение слова

В древнерусском и церковнославянском языке, как и в большинстве европейских языков, слово «Христос» появилось из древнегреческого языка[6].

В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до рождения Иисуса, слово «Христо́с» использовано для перевода на древнегреческий еврейского слова «Маши́ах», означающего «Помазанник»[10][11]. Слово «Христос» в классическом использовании в древнегреческом языке могло означать «покрытый маслом», «помазанный» или «намазанный», и поэтому является литературным переводом слова «Машиах». Древнегреческое слово Χριστος является однокоренным с причастием χρῖσμα (намазываемое) и глаголомχρίω (намазывать, намащать, натирать)[12].

В современном русском языке при склонении слова «Христос» данная форма сохраняется только в именительном падеже, а в косвенных падежах изменяется форма «христ», так же как и в древнегреческом языке:

Это же касается словообразования:

  • «антихрист», а не «антихристос», в отличие от древнегреческого Αντίχριστος[15];
  • «христианство», а не «христосианство»;
  • «христианин», а не «христосианин» — так же как и в древнегреческом: Χριστιανός[12], а не Χριστοσιανός;
  • «Христов», а не «Христосов».

Просторечная форма «нехристь». Также существует глагол «христосоваться».

Примечания

  1. Христос // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
  2. БРЭ, 2008.
  3. Аверинцев, Токарев, 1987.
  4. Христос-Мессия. Архивная копия от 7 октября 2019 на Wayback Machine. Библейская энциклопедия архимандрита Никифора (Бажанова).
  5. Χρηστός. Архивная копия от 24 декабря 2019 на Wayback Machine. Древнегреческо-русский словарь Дворецкого.
  6. 12Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. — Репринтное воспроизведение издания 1900 г. — М.: Отчий дом, 2006. — С. 796. — 1120 с. — 5000 экз.
  7. П. Полонский. Евреи и христианство. psylib.org.ua. Дата обращения: 30 января 2023. Архивировано 8 июня 2023 года.
  8. И. И. Улитчев. Христология свт. Кирилла Александрийского в интерпретации современных католических и протестантских авторов. Дата обращения: 10 июня 2015. Архивировано из оригинала 5 сентября 2011 года.
  9. Новиков В. В. О неизменности христологического учения святителя Кирилла Александрийского. 4 июля 2012 г. Дата обращения: 10 июня 2015. Архивировано 9 ноября 2013 года.
  10. Jesus of history, Christ of faith (англ.) by Thomas Zanzig, 2000, ISBN 0-88489-530-0, page 314.
  11. Messiah (n.) (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 19 ноября 2010. Архивировано 3 февраля 2012 года.
  12. 12Греческо-русский словарь / А. Д. Вейсман. — Санкт-Петербург: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 1991. — С. 1353. — 1370 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-01-003637-1.
  13. Греческо-русский словарь Нового Завета / Кузнецова В. Н.. — М.: Российское библейское общество, 2000. — С. 228. — 238 с. — 5000 экз. — ISBN 5-85524-030-4 (рус.), 3-438-6008-6 (англ.).
  14. Учебник греческого языка Нового Завета / Дж. Грешем Мейчен. — М.: Российское библейское общество, 2000. — С. 19. — 237 с. — 5000 экз. — ISBN 5-85524-029-0.
  15. The Greek New Testament (англ.) / Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1998. — P. 811. — 918 p. — ISBN 3-438-05110-9.

Литература